スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

高度化技術ドキュメントの翻訳 その2

1件目の翻訳が終わりました。

A4、3/4くらいの文書でしたが、3時間かかりました。

というのは、政府関係の政策にかかわるものであり、単に翻訳するのではなく、既に使われている決まった英語表現があるので、それをネットでサーチする作業があったので時間がかかりました。

国別援助計画と言われたら、
Support plan per country
と訳してしまいそうですが、実際に政府文書で使われている言葉は、
Country Assistance Programs for Respective Countries
なのです。

これ、絶対Nativeの人の英語では無いように思われます。
また、日本語自体が長く、途中でつじつまが合わない文章が含まれており、きっとこの部分でどのような翻訳をするのかということが採点の中でウエイトを置かれるような気がします。

面白いのでその部分を抜粋します。
---------------------------------
このようなことから、本評価は、日本の対インド援助政策を包括的に評価し、今後の対インド援助政策、経済政策の立案、及び援助の効果的・効率的な実施に資するための教訓や提言を得ること、また、評価結果を公表することで国民への説明責任を果たすとともに、関係各国政府・機関関係者や他ドナーにフィードバックすることで、日本のODAの広報に役立てることを目的として本評価を実施した。
---------------------------------

日本語としておかしいですよね。(^^;) 「本評価は」と書き出しているのに、結びは「本評価を実施した」です

しかしながら、いい経験をさせていただいています。


スポンサーサイト

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール
私は、DIRECTVジャパン(米国系大手衛星放送プラットフォーム)、MTVジャパン(ご存知、米国発24時間音楽番組チャンネル)、THOMSONジャパン(元々親会社はフランス国営企業から民間電気機器メーカーへ移行)、TECNICOLORジャパン(ハリウッド映画のタイトルバックでお馴染の米国最古の現像所の日本子会社、現在は放送事業、DVDパッケージ事業も手掛けています。)、GRASSVALLEY(業界トップクラスのの米国放送機器製造メーカーの日本支社)等々の外資系企業で、マネージャー、取締役、代表取締役を務めてまいりました。この度決意し、自分の生きたいように生きる人生を歩む決意をしました。

平野Akey

Author:平野Akey

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
リンク
検索フォーム
RSSリンクの表示
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。